Two Q&A on the Mass Changes

Two Q&A on the Mass Changes
Q. Can you please tell me if the changes to the Mass apply to Confirmation, First Communion and Baptism? For example, at Confirmation, how do the candidates respond when the Bishop gives the Sign of Peace? When we have an Anointing Mass do the Mass texts change for those? And does the same hold true for weddings and funerals that happen inside Mass? Are there any guidelines for the new wording for Marriage outside Mass and the Nuptial Mass?
A. For sacraments celebrated with a Liturgy of the Word and not the Liturgy of the Eucharist (Mass), the only change would be "And with your spirit" in response to "The Lord be with you" and “The Word/Gospel of the Lord” (omitting “This is”) after the readings.
When sacraments are celebrated within Mass, the new texts are used in the Liturgy of the Eucharist. In other words (no pun intended!), where the Mass intersects with those rites the new translation has precedence. So, in the case of Confirmation, candidates respond "And with your spirit" to the bishop’s (or other minister’s) “The Lord be with you" during the Anointing with Chrism.
Consistency is the reasonfor this. Regular Mass goers will be, or soon will be, used to the new responses and it would be messy to have both old and new forms being used. In the case of weddings and funerals, it seems usual for every word of the liturgy to be printed in the service booklet anyway,and most people present will not even realise that some of these are "new" words.
Q. The new translation of the Roman Missal states, after the Creed: “Then follows the Universal Prayer, that is, the Prayer of the Faithful or Bidding Prayers.” Does this mean we must now entitle that section “Universal Prayer” in pewsheets etc, and dispense with the term “General Intercessions” altogether?
Interestingly, the revised General Instruction that accompanies the new Missal still calls this part of the liturgy “the General Intercessions or the Prayer of the Faithful”.
Confusingly, there are a number of texts with the title “Universal Prayer” around, including prayers attributed to Pope Clement XI and to Sri Swami Sivananda, a poem by Alexander Pope, and a song written for the 2004 Summer Olympic games. No doubt its use here refers to the fact that the intercessions include petitions for the needs of the universal Church and ‘the salvation of the whole world’.
‘Bidding Prayers’ is a strange title. In common usage, ‘bidding’ is associated with an order or command, as in doing someone’s bidding, or with making bids at an auction or at a game of bridge. The word in the context of prayer comes from the old English biddan, "to pray". The term ‘Bidding Prayers’ is, or was, commonly used in the Anglican Church; I have never encountered it before in Catholic liturgy.
As for what to call this part of the liturgy in service booklets, etc, the title “Prayer of the Faithful” is best as the term “General Intercessions” properly refers to the prayer requests for the Church and its leaders, for reconciliation and unity, and for the salvation of all that are included within the Eucharistic Prayer.


Elizabeth Harrington